Gli interpreti di American Sign Language (ASL) forniscono un servizio fondamentale alle persone non udenti traducendo le parole pronunciate in ASL e ASL in altre lingue. Per essere un interprete ASL, è necessario essere fluenti in due lingue: ASL e la lingua da cui si tradurrà. Negli Stati Uniti, gli interpreti ASL sono necessari principalmente per tradurre l'inglese in ASL ma anche in altre lingue, come lo spagnolo, in misura limitata.
$config[code] not foundMancia
Lo stipendio dell'interprete di lingua dei segni annuale mediana nel maggio 2017 è stato $47,190.
Descrizione del lavoro
Dopo aver esperienza come interprete della lingua dei segni, puoi lavorare per distretti scolastici K-12, college e università, sistemi giudiziari in casi giudiziari, ambienti medici, organizzazioni che ospitano eventi e altri luoghi nella comunità.
Gli interpreti ASL di solito lavorano in tempo reale, traducendo mentre qualcuno sta parlando in modo tale che la persona sorda possa essere informata contemporaneamente all'ascolto delle persone. Si potrebbe essere assunti per tradurre un discorso, per esempio, o si potrebbe tradurre una conversazione avanti e indietro tra udito e persone non udenti.
Sempre più persone utilizzano i servizi video per interpretare l'ASL. I traduttori di Video Relay Service (VRS) consentono alle persone sorde di avere conversazioni telefoniche più normali. Interpretazione remota tramite video (VRI) utilizza i traduttori ASL presso un call center per l'interpretazione in loco per uno studio medico, una stazione di polizia o un luogo di lavoro che necessita improvvisamente dell'aiuto di un traduttore.
Video del giorno
Portato a voi da Sapling Portato a voi da SaplingL'ASL viene utilizzato solo negli Stati Uniti e in alcune parti del Canada. Altri paesi hanno le proprie lingue dei segni. Quindi, come traduttore ASL, lavorerai principalmente con i residenti negli Stati Uniti.
Requisiti di educazione
A differenza di altri lavori che richiedono una laurea particolare, essere un interprete ASL richiede che tu possa firmare con fluidità in modo da essere accurato e prontamente compreso. Le tue abilità sono più importanti di come le hai imparate.
Tuttavia, l'Associazione Nazionale per i non udenti (NAD) suggerisce che gli interpreti ASL con almeno una laurea in un soggetto sono migliori sul posto di lavoro. Il loro più alto livello di conoscenza generale consente loro di comprendere meglio il materiale complesso e quindi di tradurlo in altri.
ASL non è una lingua facile da imparare. Potresti essere in grado di apprendere i singoli segni abbastanza rapidamente e conoscere abbastanza da portare avanti una conversazione di base con una persona sorda dopo aver studiato ASL per circa un anno. Tuttavia, ASL fa molto affidamento sulle espressioni facciali e sul linguaggio del corpo oltre ai segni. Imparare tutte le sfumature della lingua richiede molta pratica.
Alcuni college e università offrono diplomi di laurea o di laurea in ASL, e questi possono essere un buon quadro per l'apprendimento della lingua. In pratica, però, l'ASL presenta molte differenze regionali nella firma, equivalenti ai dialetti che avresti sperimentato in altre lingue straniere. In un altro stato, i firmatari ASL potrebbero apprendere un'espressione diversa o un movimento del corpo leggermente diverso da quello che hai appreso per la stessa parola o frase. Ecco perché esercitarsi più che puoi, ovunque tu sia, con persone non udenti e altri firmatari è così importante.
Il Registro degli interpreti per i non udenti (RID) mantiene un elenco di programmi educativi, ma potrebbe non includere tutti i programmi. Puoi trovare corsi ASL presso college e università della comunità e anche attraverso organizzazioni comunitarie, chiese e singoli insegnanti. Potresti anche trovare alcuni corsi ASL gratuiti offerti come servizio di community. NAD ti consiglia di ricercare tutti i corsi prima di iscriverti a loro per scoprire:
- Se il corso è accreditato dal NAD o da un'altra organizzazione
- Il livello di esperienza della persona che insegna il corso
- Se altri che hanno frequentato il corso o il seminario o che hanno imparato da questo istruttore sono diventati interpreti di successo
Puoi anche chiedere alle persone che lavorano con coloro che sono sordi se possono consigliarti dei buoni programmi. La differenza tra l'apprendimento dell'ASL per essere in grado di comunicare con persone sorde e impararlo abbastanza bene da essere un traduttore pagato è come la differenza tra imparare a suonare il pianoforte abbastanza bene da intrattenere gli amici ed essere pagato per esibirsi con un'orchestra.
È importante, inoltre, capire che diventare abbastanza abili da tradurre richiede un apprendimento continuo. Non aspettarti di seguire un corso o un programma ed essere ingaggiato per tradurre. Aspettatevi di prendere seminari e imparare da diversi istruttori. Esercitati con persone che sono sorde e chiedi loro se possono capire la tua firma e se hanno delle raccomandazioni per migliorare.
L'American Translators Association offre un test di tre ore che porta alla designazione di Certified Translator (CT). Questo è un sigillo di approvazione che indica ai potenziali datori di lavoro che sei esperto come interprete ASL. La certificazione non è richiesta per essere assunta, ma potrebbe aiutarti a ottenere alcuni lavori.
Lo stipendio dell'interprete di lingua dei segni annuale mediana nel maggio 2017 è stato $47,190. Un salario medio significa che metà degli interpreti di lingua dei segni guadagna più di questo, mentre l'altra metà guadagna di meno.
Informazioni sul settore
I traduttori ASL possono lavorare a tempo pieno o part-time in una varietà di impostazioni. Alcuni lavori per distretti scolastici, college comunitari e università. Altri lavorano in affari, salute o servizi legali. Molti lavorano in modo indipendente e sono assunti su base di progetto, se necessario.
Anni di esperienza
Più a lungo lavori come interprete ASL, più diventi esperto e il tuo stipendio o l'importo che addebiterai aumenterà. Ad esempio, i traduttori ASL effettivi hanno riportato i loro guadagni medi basati su anni nel campo:
- Meno di cinque anni - $42,000
- Da cinque a 20 anni - $53,000
- Più di 20 anni - $56,000
Trend di crescita del lavoro
La necessità di interpreti e traduttori ASL è prevista in crescita del 18% tra il 2016 e il 2026. Questo è molto più rapido della crescita prevista per l'occupazione complessiva. L'uso crescente dei servizi video creerà la necessità di più traduttori ASL capaci di utilizzare l'attrezzatura necessaria e di lavorare comodamente attraverso una configurazione remota.